30 setembro 2010

If you go away (ne me quitte pas)

Original de 1959, do cantautor belga Jacques Brel, em língua francesa, foi adaptada para inglês por Rod McKuen. As versões são diferentes não apenas em termos de língua, mas também de mensagem. Enquanto Brel implora à amada que não o deixe, McKuen apresenta cenários alternativos do que acontecerá se a amada partir ou se ficar.

Celebrizaram a versão francesa (para além de Brel):
1965 - Nina Simone (álbum I put a spell on you)
1987 - Sting

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
À savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
À coups de pourquoi
Le coeur du bonheure
Ne me quitte pas (x4)

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas (x4)

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embrasser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas (x4)

On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quite pas (x4)



A versão inglesa é de longe a mais conhecida, especialmente graças às interpretações de:
1967 - Shirley Bassey
1969 - Frank Sinatra
1971 - Neil Diamond
1990 - Julio Iglesias
2003 - Cindy Lauper
2004 - Madonna
2009 - Barbra Streisand



(talvez a versão de Kaas de 2002 não seja a melhor, contudo foi graças a ela que este post surgiu)



If you go away on this summer day

Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the days were young and the night was long
And the moon stood still for the night birds' song

If you go away
If you go away
If you go away

But if you stay I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
And talk to the trees and worship the wind
But if you go I'll understand
Leave me just enough love to fill up my hand

If you go away
If you go away
If you go away

If you go away as I know you will
You must tell the world to stop turning
Till you return again, if you ever do
For good is love without loving you?
Can I tell you now as you turn togo
I'll be dying slowly till the next hello

If you go away
If you go away
If you go away

But if you stay I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk your eyes that I love so much
But if you go I won't cry
For the good is gone from the world, goodbye

If you go away
If you go away
If you go away

If you away as I know you must
There'll be nothing left in this world to trust
Just an empty room full of empty space
Like the empty space I see on your face
And I'd have been a shadow of your shadow
If you might have kept me by your side



Em 1974, Simone de Oliveira cantou Não me vás deixar, com adaptação de David-Mourão Ferreira. Canção incluída no álbum Nunca mais a Solidão.





Para mais versões.

Sem comentários: